From bf714397e974d6ac3563c5c90d4b5d0c674661df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 14 Jan 2010 11:10:27 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 571 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 9f9367df..87ccfe1e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 08:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-14 06:00+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1577 -#: ../midori/main.c:1779 -#: ../midori/main.c:1787 -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1743 +#: ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1762 #: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -90,161 +90,161 @@ msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar histórico: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:739 +#: ../midori/main.c:700 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:729 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi guardada. %s" -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s" -#: ../midori/main.c:825 -#: ../midori/main.c:875 -#: ../midori/main.c:895 +#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:836 +#: ../midori/main.c:856 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:925 -#: ../midori/main.c:948 +#: ../midori/main.c:886 +#: ../midori/main.c:909 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi guardado. %s" -#: ../midori/main.c:1012 -#: ../midori/main.c:1215 +#: ../midori/main.c:973 +#: ../midori/main.c:1176 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi guardada. %s" -#: ../midori/main.c:1249 +#: ../midori/main.c:1210 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1264 +#: ../midori/main.c:1225 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1268 +#: ../midori/main.c:1229 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar última _sessão" -#: ../midori/main.c:1273 +#: ../midori/main.c:1234 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1481 -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:1442 +#: ../midori/main.c:1977 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1593 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1692 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1692 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1700 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java" -#: ../midori/main.c:1703 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tirar uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1706 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Display program version" msgstr "Apresentar versão do programa" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1671 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1740 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1763 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1944 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:1962 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:1990 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2002 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2051 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2030 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _Fechados" #: ../midori/midori-browser.c:4643 -#: ../extensions/web-cache.c:415 +#: ../extensions/web-cache.c:414 msgid "Web Cache" msgstr "Cache Web" @@ -1588,8 +1588,8 @@ msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar" #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:953 -#: ../midori/midori-view.c:4127 -#: ../midori/midori-view.c:4131 +#: ../midori/midori-view.c:4155 +#: ../midori/midori-view.c:4159 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1767,31 +1767,35 @@ msgstr "O documento não pode ser apresentado" msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3425 +#: ../midori/midori-view.c:3432 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:3668 +#: ../midori/midori-view.c:3692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar Separador" -#: ../midori/midori-view.c:3673 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Restaurar Separadores" -#: ../midori/midori-view.c:3673 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minizar Separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:3703 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Fec_har outros Separadores" + +#: ../midori/midori-view.c:4327 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4328 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4352 +#: ../midori/midori-view.c:4380 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2169,11 +2173,11 @@ msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configurar filtros de _Publicidade..." -#: ../extensions/adblock.c:1285 +#: ../extensions/adblock.c:1337 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1286 +#: ../extensions/adblock.c:1338 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " @@ -2501,7 +2505,7 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Not available on this platform" msgstr "Não disponível para esta plataforma" -#: ../extensions/web-cache.c:416 +#: ../extensions/web-cache.c:415 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" -- 2.39.5