From c150b311c17826d6f21ca688f7fa8870b2b0d617 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 22 Feb 2009 19:32:43 +0100 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 912 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 481 insertions(+), 431 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1c63dfc1..2e514bf4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-01 19:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 19:56+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Netznavigator" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1950 ../midori/main.c:2056 -#: ../midori/main.c:2065 ../midori/main.c:2076 -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1599 ../midori/main.c:1705 +#: ../midori/main.c:1714 ../midori/main.c:1725 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,1395 +31,1387 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Netznavigator" -#: ../midori/main.c:90 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Lesezeichen" - -#: ../midori/main.c:91 ../midori/midori-browser.c:3830 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Lesezeichen" - -#: ../midori/main.c:92 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" - -#: ../midori/main.c:93 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsole" - -#: ../midori/main.c:94 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Erweiterungen" - -#: ../midori/main.c:95 -msgid "_History" -msgstr "_Verlauf" - -#: ../midori/main.c:96 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Startseite" - -#: ../midori/main.c:97 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Benutzerskripte" - -#: ../midori/main.c:98 -msgid "User_styles" -msgstr "Benutzer_stile" - -#: ../midori/main.c:99 -msgid "New _Tab" -msgstr "Neuer _Reiter" - -#: ../midori/main.c:100 -msgid "_Transfers" -msgstr "Über_tragungen" - -#: ../midori/main.c:101 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster" - -#: ../midori/main.c:102 -msgid "New _Window" -msgstr "Neues _Fenster" - -#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:213 +#: ../midori/main.c:161 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:220 ../midori/main.c:290 +#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:532 +#: ../midori/main.c:480 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:488 ../midori/main.c:497 msgid "Malformed document." msgstr "Fehlerhaftes Dokument" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:681 +#: ../midori/main.c:629 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:704 ../midori/main.c:738 ../midori/main.c:754 +#: ../midori/main.c:652 ../midori/main.c:686 ../midori/main.c:702 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:934 +#: ../midori/main.c:882 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:962 +#: ../midori/main.c:910 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:991 +#: ../midori/main.c:939 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:1121 ../midori/sokoke.c:531 +#: ../midori/main.c:1069 ../midori/sokoke.c:580 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/main.c:1142 ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1197 +#: ../midori/main.c:1090 ../midori/main.c:1117 ../midori/main.c:1145 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1221 ../midori/main.c:1245 +#: ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1193 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:1271 ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/main.c:1224 ../midori/midori-preferences.c:404 msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" -#: ../midori/main.c:1312 +#: ../midori/main.c:1265 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:1636 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Authentifizierung erforderlich" - -#: ../midori/main.c:1652 -msgid "" -"A username and a password are required\n" -"to open this location:" -msgstr "" -"Ein Benutzername und ein Kennwort\n" -"werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:" - -#: ../midori/main.c:1666 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: ../midori/main.c:1677 -msgid "Password" -msgstr "Kennwort" - -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1401 msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this " -"happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1416 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1420 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1425 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1599 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1982 ../midori/gjs.c:514 +#: ../midori/main.c:1631 ../midori/gjs.c:514 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:2053 +#: ../midori/main.c:1702 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2077 +#: ../midori/main.c:1726 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2079 +#: ../midori/main.c:1728 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:1755 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2184 +#: ../midori/main.c:1823 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:2196 +#: ../midori/main.c:1835 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2211 +#: ../midori/main.c:1850 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2224 +#: ../midori/main.c:1863 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2237 +#: ../midori/main.c:1876 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1888 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2265 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-browser.c:258 ../midori/midori-browser.c:3164 -#: ../midori/midori-browser.c:3170 +#: ../midori/midori-browser.c:259 ../midori/midori-browser.c:2925 +#: ../midori/midori-browser.c:2931 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:270 ../midori/midori-browser.c:3167 +#: ../midori/midori-browser.c:271 ../midori/midori-browser.c:2928 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:328 +#: ../midori/midori-browser.c:333 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../midori/midori-browser.c:351 +#: ../midori/midori-browser.c:358 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:534 +msgid "New folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: ../midori/midori-browser.c:534 +msgid "Edit folder" +msgstr "Ordner bearbeiten" + +#: ../midori/midori-browser.c:536 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:536 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:566 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:559 ../midori/midori-searchaction.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-searchaction.c:855 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-searchaction.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:598 ../midori/midori-searchaction.c:869 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:596 +#: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:601 ../midori/midori-browser.c:638 +#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-browser.c:658 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1302 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2524 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../panels/midori-history.c:788 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2526 ../panels/midori-bookmarks.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:2532 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../panels/midori-history.c:790 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2788 -#, c-format -msgid "A week ago" -msgstr "Vor einer Woche" - -#: ../midori/midori-browser.c:2794 -#, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "vor %d Tagen" - -#: ../midori/midori-browser.c:2801 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#: ../midori/midori-browser.c:2803 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" - -#: ../midori/midori-browser.c:2892 +#: ../midori/midori-browser.c:2674 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein kleiner Netznavigator." -#: ../midori/midori-browser.c:2900 +#: ../midori/midori-browser.c:2682 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:3044 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" - -#: ../midori/midori-browser.c:3098 +#: ../midori/midori-browser.c:2859 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:3101 +#: ../midori/midori-browser.c:2862 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3104 +#: ../midori/midori-browser.c:2865 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3107 +#: ../midori/midori-browser.c:2868 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3110 +#: ../midori/midori-browser.c:2871 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:3112 +#: ../midori/midori-browser.c:2873 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3113 +#: ../midori/midori-browser.c:2874 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3115 +#: ../midori/midori-browser.c:2876 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3116 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3119 +#: ../midori/midori-browser.c:2880 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:3122 +#: ../midori/midori-browser.c:2883 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:3124 +#: ../midori/midori-browser.c:2885 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:2888 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:3130 ../midori/midori-browser.c:3133 +#: ../midori/midori-browser.c:2891 ../midori/midori-browser.c:2894 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:3136 +#: ../midori/midori-browser.c:2897 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3139 +#: ../midori/midori-browser.c:2900 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3142 +#: ../midori/midori-browser.c:2903 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:3145 +#: ../midori/midori-browser.c:2906 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:3147 +#: ../midori/midori-browser.c:2908 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:3148 +#: ../midori/midori-browser.c:2909 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:3150 +#: ../midori/midori-browser.c:2911 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:3151 +#: ../midori/midori-browser.c:2912 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:3154 +#: ../midori/midori-browser.c:2915 msgid "_Quick Find" msgstr "_Schnellsuche" -#: ../midori/midori-browser.c:3155 +#: ../midori/midori-browser.c:2916 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen" -#: ../midori/midori-browser.c:3158 +#: ../midori/midori-browser.c:2919 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:3160 +#: ../midori/midori-browser.c:2921 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:3161 +#: ../midori/midori-browser.c:2922 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:3173 +#: ../midori/midori-browser.c:2934 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:3176 +#: ../midori/midori-browser.c:2937 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:3179 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-view.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:2942 ../midori/midori-view.c:1076 msgid "View _Source" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3182 +#: ../midori/midori-browser.c:2943 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:3184 +#: ../midori/midori-browser.c:2945 msgid "View Selection Source" msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3185 +#: ../midori/midori-browser.c:2946 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an" -#: ../midori/midori-browser.c:3189 +#: ../midori/midori-browser.c:2950 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 +#: ../midori/midori-browser.c:2952 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:3194 +#: ../midori/midori-browser.c:2955 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:3197 +#: ../midori/midori-browser.c:2958 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:3200 +#: ../midori/midori-browser.c:2961 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:3202 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:3203 +#: ../midori/midori-browser.c:2964 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3205 ../midori/midori-view.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-view.c:1048 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Reiter zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:3206 +#: ../midori/midori-browser.c:2967 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3210 ../panels/midori-bookmarks.c:209 +#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:228 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3213 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" - -#: ../midori/midori-browser.c:3216 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" - -#: ../midori/midori-browser.c:3219 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen" - -#: ../midori/midori-browser.c:3221 +#: ../midori/midori-browser.c:2972 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:3223 ../midori/midori-searchaction.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:464 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3224 +#: ../midori/midori-browser.c:2975 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:3228 +#: ../midori/midori-browser.c:2979 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:3229 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:3231 +#: ../midori/midori-browser.c:2982 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:3232 +#: ../midori/midori-browser.c:2983 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:3234 +#: ../midori/midori-browser.c:2985 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:3236 +#: ../midori/midori-browser.c:2987 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:3237 +#: ../midori/midori-browser.c:2988 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:3239 +#: ../midori/midori-browser.c:2990 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:2991 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3242 +#: ../midori/midori-browser.c:2993 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:2994 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3246 +#: ../midori/midori-browser.c:2997 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:3254 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:3259 +#: ../midori/midori-browser.c:3010 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3260 +#: ../midori/midori-browser.c:3011 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3263 +#: ../midori/midori-browser.c:3014 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3264 +#: ../midori/midori-browser.c:3015 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3267 +#: ../midori/midori-browser.c:3018 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3268 +#: ../midori/midori-browser.c:3019 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3271 +#: ../midori/midori-browser.c:3022 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3272 +#: ../midori/midori-browser.c:3023 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3275 +#: ../midori/midori-browser.c:3026 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3276 +#: ../midori/midori-browser.c:3027 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3279 +#: ../midori/midori-browser.c:3030 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3280 +#: ../midori/midori-browser.c:3031 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3748 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:3755 +#: ../midori/midori-browser.c:3443 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:3757 +#: ../midori/midori-browser.c:3445 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:3781 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:3783 +#: ../midori/midori-browser.c:3471 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:3802 +#: ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:3815 +#: ../midori/midori-browser.c:3503 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:3817 +#: ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3832 +#: ../midori/midori-browser.c:3518 ../midori/sokoke.c:735 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3845 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:3847 +#: ../midori/midori-browser.c:3535 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-preferences.c:597 -msgid "History" -msgstr "Verlauf" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:3697 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:3722 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4076 +#: ../midori/midori-browser.c:3727 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:3732 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:3740 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:3750 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-panel.c:199 ../midori/midori-panel.c:200 +#: ../midori/midori-panel.c:229 ../midori/midori-websettings.c:479 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" + +#: ../midori/midori-panel.c:231 ../midori/midori-websettings.c:480 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" + +#: ../midori/midori-panel.c:241 ../midori/midori-panel.c:242 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-websettings.c:169 ../midori/midori-view.c:1719 +#: ../midori/midori-websettings.c:175 ../midori/midori-view.c:1811 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-websettings.c:170 ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:176 ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Homepage" msgstr "Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:171 +#: ../midori/midori-websettings.c:177 msgid "Last open pages" msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-websettings.c:186 +#: ../midori/midori-websettings.c:192 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 +#: ../midori/midori-websettings.c:193 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:188 +#: ../midori/midori-websettings.c:194 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-websettings.c:189 +#: ../midori/midori-websettings.c:195 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-websettings.c:190 +#: ../midori/midori-websettings.c:196 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:197 ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Both" msgstr "Beides" -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Both horizontal" msgstr "Beides horizontal" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "All cookies" msgstr "Alle Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Session cookies" msgstr "Sitzungsprofile" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 ../panels/midori-addons.c:96 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:347 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:354 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:363 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleistenstil" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:446 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Load on Startup" msgstr "Beim Programmstart öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "What to load on startup" msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Download Folder" msgstr "Dateispeicherordner" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Download Manager" msgstr "Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "An external download manager" msgstr "Ein externer Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:513 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open new pages in" msgstr "Öffne neue Seiten in" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Open external pages in" msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Accept cookies" msgstr "Profildateien annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Original cookies only" msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximales Alter von Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximales Verlaufsalter" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Proxy Server" msgstr "Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Zwischenrechner automatisch erkennen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Netz identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:608 +#: ../midori/midori-view.c:629 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:888 +#: ../midori/midori-view.c:959 +msgid "Open _Link" +msgstr "Verweis ö_ffnen" + +#: ../midori/midori-view.c:961 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:911 +#: ../midori/midori-view.c:978 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" + +#: ../midori/midori-view.c:988 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:919 +#: ../midori/midori-view.c:996 msgid "_Download Link destination" -msgstr "Verweisziel _herunterladen" +msgstr "Verweisziel herunter_laden" + +#: ../midori/midori-view.c:1018 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:941 +#: ../midori/midori-view.c:1027 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1654 msgid "Source" msgstr "Quelltext" -#: ../midori/midori-view.c:1586 +#: ../midori/midori-view.c:1678 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:1602 +#: ../midori/midori-view.c:1694 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-preferences.c:91 +#: ../midori/midori-preferences.c:93 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Font settings" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Default Font Family" msgstr "Standardschriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:452 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mindestschriftgröße" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Encoding" msgstr "Zeichensatz" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "Features" msgstr "Inhalte" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 ../extensions/statusbar-features.c:40 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 ../extensions/statusbar-features.c:40 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:477 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Bilder automatisch verkleinern" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Resizable text areas" msgstr "Vergrößerbare Textfelder" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 ../extensions/statusbar-features.c:47 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/statusbar-features.c:47 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:475 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../extensions/statusbar-features.c:54 +#: ../midori/midori-preferences.c:496 ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Enable plugins" msgstr "Zusatzmodule einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Enable embedded plugin objects" msgstr "Eingebettete Zusatzmodule einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Enable developer tools" msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:497 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:525 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 ../midori/midori-preferences.c:563 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:565 +#: ../midori/midori-preferences.c:590 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:572 +#: ../midori/midori-preferences.c:597 msgid "Privacy" msgstr "Privatssphäre" -#: ../midori/midori-preferences.c:579 +#: ../midori/midori-preferences.c:604 msgid "Web Cookies" msgstr "Netzprofile" -#: ../midori/midori-preferences.c:592 ../midori/midori-preferences.c:604 +#: ../midori/midori-preferences.c:617 ../midori/midori-preferences.c:629 msgid "days" msgstr "Tage" +#: ../midori/midori-preferences.c:622 ../panels/midori-history.c:104 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" + #: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:279 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-searchaction.c:792 +#: ../midori/midori-searchaction.c:811 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:792 +#: ../midori/midori-searchaction.c:811 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:820 +#: ../midori/midori-searchaction.c:839 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:864 -msgid "_Icon (name or file):" -msgstr "_Symbol (Name oder Datei):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:878 +#: ../midori/midori-searchaction.c:897 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1055 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/sokoke.c:101 ../midori/sokoke.c:113 +#: ../midori/sokoke.c:109 ../midori/sokoke.c:121 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:403 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!" +#: ../midori/sokoke.c:734 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: ../midori/sokoke.c:736 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" + +#: ../midori/sokoke.c:737 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsole" + +#: ../midori/sokoke.c:738 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Erweiterungen" + +#: ../midori/sokoke.c:739 +msgid "_History" +msgstr "_Verlauf" + +#: ../midori/sokoke.c:740 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Startseite" + +#: ../midori/sokoke.c:741 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Benutzerskripte" + +#: ../midori/sokoke.c:742 +msgid "User_styles" +msgstr "Benutzer_stile" + +#: ../midori/sokoke.c:743 +msgid "New _Tab" +msgstr "Neuer _Reiter" + +#: ../midori/sokoke.c:744 +msgid "_Transfers" +msgstr "Über_tragungen" + +#: ../midori/sokoke.c:745 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster" + +#: ../midori/sokoke.c:746 +msgid "New _Window" +msgstr "Neues _Fenster" + #: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832 #, c-format msgid "%s has no property '%s'" @@ -1451,19 +1443,23 @@ msgstr "_Einschalten" msgid "_Disable" msgstr "_Auschalten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:100 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:217 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:236 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:225 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:529 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:589 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -1475,10 +1471,64 @@ msgstr "Konsole" msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" +#: ../panels/midori-history.c:159 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" + +#: ../panels/midori-history.c:216 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen" + +#: ../panels/midori-history.c:225 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" + +#: ../panels/midori-history.c:233 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" + +#: ../panels/midori-history.c:603 +#, c-format +msgid "A week ago" +msgstr "Vor einer Woche" + +#: ../panels/midori-history.c:609 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "vor %d Tagen" + +#: ../panels/midori-history.c:616 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: ../panels/midori-history.c:618 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + #: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:52 msgid "Plugins" msgstr "Zusatzmodule" +#: ../katze/katze-http-auth.c:101 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Authentifizierung erforderlich" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:117 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Ein Benutzername und ein Kennwort\n" +"werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:131 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:142 +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -- 2.39.5