From da52b65fea91d0a41ae423f28fcc6f095ecef5fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Sun, 22 Apr 2012 07:48:26 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 652 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b8630d9e..cef05f66 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 06:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-22 02:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori privatus naršymas" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatus naršymas" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Nepaisyti" msgid "_Bookmark" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Plėtiniai" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Istorija" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Už_vertos kortelės" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5280 -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" @@ -406,121 +406,121 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatus naršymas)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Redaguoti aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Naujas adresyno įrašas" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Taisyti adresyno įrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "Ap_lankas:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Rodyti įrankių _juostoj" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Veikia kaip _interneto programa" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Naujas langas atidarytas" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nauja kortelė atidaryta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." -#: ../midori/midori-browser.c:1481 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -534,139 +534,139 @@ msgstr "" "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " "automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2487 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Naujas kanalas" -#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:3029 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Atverti viską _kortelėse" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4706 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4563 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4787 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,365 +678,365 @@ msgstr "" "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ričardas Vasiulis \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti _langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Rodyti pirminį _kodą" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Privatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Slinkti _kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Slinkti _žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Slinkti _aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Slinkti _dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Atverti paskutinį _seansą" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "_Meniu juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6909 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" @@ -1073,18 +1073,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Ieškoti %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Įdėti ir _tęsti" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Nepatvirtinta" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Atviras, nešifruotas ryšys" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1635,258 +1639,257 @@ msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Siųsti laišką į %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Apžiūrėti _elementą" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopijuoti video _adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Išsaugoti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Parsiųsti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" -#: ../midori/midori-view.c:2906 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Failo tipas: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:2908 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Failo vardas: „%s“" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3578 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3926 ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3928 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:4091 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija neįdiegta" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Plėtiniai išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." -#: ../midori/midori-view.c:4175 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" -#: ../midori/midori-view.c:4281 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." -#: ../midori/midori-view.c:4282 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Įkrauti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Išvalyti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dubliuoti kortelę" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5534 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5553 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "sekantis" -#: ../midori/midori-view.c:5566 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" -#: ../midori/midori-view.c:5567 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" -#: ../midori/midori-view.c:5599 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -2298,27 +2301,27 @@ msgstr "" "Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami " "pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s." -#: ../extensions/adblock.c:873 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Keisti taisyklę" -#: ../extensions/adblock.c:887 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Taisyklė:" -#: ../extensions/adblock.c:941 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "B_lokuoti paveikslėlį" -#: ../extensions/adblock.c:946 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokuoti nuorodą" -#: ../extensions/adblock.c:1662 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklamų blokavimas" -#: ../extensions/adblock.c:1663 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu" -- 2.39.5