From f9f433433e305d3c5f2128803049d2b5731445c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 17 Nov 2009 10:06:13 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/cs.po | 701 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 378 insertions(+), 323 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1a647b84..c42ae400 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:01+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1496 ../midori/main.c:1690 -#: ../midori/main.c:1698 ../midori/main.c:1709 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685 +#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704 #: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,80 +32,80 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:157 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:249 +#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:373 ../extensions/formhistory.c:342 +#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:405 ../extensions/formhistory.c:357 -#: ../extensions/formhistory.c:361 +#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../extensions/formhistory.c:457 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:459 +#: ../midori/main.c:455 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 +#: ../midori/main.c:479 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:506 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:556 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:735 +#: ../midori/main.c:731 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:764 +#: ../midori/main.c:760 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:802 +#: ../midori/main.c:798 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:821 ../midori/main.c:849 ../midori/main.c:878 +#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:901 ../midori/main.c:924 +#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:993 ../midori/main.c:1165 +#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1203 +#: ../midori/main.c:1199 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -113,139 +113,144 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1218 +#: ../midori/main.c:1214 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1222 +#: ../midori/main.c:1218 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1227 +#: ../midori/main.c:1223 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1496 +#: ../midori/main.c:1492 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1519 +#: ../midori/main.c:1515 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1551 +#: ../midori/main.c:1547 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1609 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1609 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1612 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1612 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1617 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1620 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1621 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1623 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1627 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1687 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1705 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1712 +#: ../midori/main.c:1707 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1777 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1825 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1869 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1915 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1928 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1956 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-array.c:251 +#: ../midori/midori-array.c:330 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270 +#: ../midori/midori-array.c:361 ../midori/midori-array.c:384 +#: ../midori/midori-array.c:394 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:770 +#: ../midori/midori-array.c:403 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Neznámý formát záložek." + +#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:766 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4728 -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -279,595 +284,620 @@ msgstr "Upravit záložku" msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:752 +#: ../midori/midori-browser.c:752 ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:4123 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:875 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1242 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1285 +#: ../midori/midori-browser.c:1278 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1289 +#: ../midori/midori-browser.c:1282 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1422 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2138 +#: ../midori/midori-browser.c:2124 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2211 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4775 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../midori/midori-browser.c:4861 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3863 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3838 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:824 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:3845 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:3848 ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4038 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4052 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Importovat záložky..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4866 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "_Importovat záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4067 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikace:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4142 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4282 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/midori-preferences.c:537 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4319 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../midori/sokoke.c:943 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:925 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4433 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4647 ../midori/sokoke.c:944 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/sokoke.c:926 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4740 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4662 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4663 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4751 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4752 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4757 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4672 +#: ../midori/midori-browser.c:4758 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4760 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4761 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4678 +#: ../midori/midori-browser.c:4764 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4681 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4683 +#: ../midori/midori-browser.c:4769 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4687 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4776 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4694 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4697 ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4783 ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4706 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4712 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4714 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4717 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4718 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4725 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4737 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4740 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4756 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4759 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4762 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4778 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4792 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:661 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/sokoke.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/sokoke.c:915 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5815 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5820 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5829 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:5885 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:6240 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:979 +#: ../midori/midori-locationaction.c:975 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" @@ -958,7 +988,7 @@ msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" #: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94 +#: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94 msgid "None" msgstr "žádná" @@ -1364,69 +1394,69 @@ msgstr "Maximální stáří cookies" msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1028 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1434,8 +1464,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3766 -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3786 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1455,268 +1485,276 @@ msgstr "Zkusit znovu" msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878 +#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1891 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780 +#: ../midori/midori-view.c:1725 ../midori/midori-view.c:1793 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782 +#: ../midori/midori-view.c:1728 ../midori/midori-view.c:1795 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789 +#: ../midori/midori-view.c:1732 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" + +#: ../midori/midori-view.c:1733 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" + +#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1802 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1726 +#: ../midori/midori-view.c:1739 msgid "_Copy Link destination" msgstr "O_kopírovat umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801 +#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1814 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795 +#: ../midori/midori-view.c:1743 ../midori/midori-view.c:1808 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770 -#: ../midori/midori-view.c:1806 +#: ../midori/midori-view.c:1747 ../midori/midori-view.c:1783 +#: ../midori/midori-view.c:1819 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1746 +#: ../midori/midori-view.c:1759 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1749 +#: ../midori/midori-view.c:1762 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1752 +#: ../midori/midori-view.c:1765 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1755 +#: ../midori/midori-view.c:1768 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1756 +#: ../midori/midori-view.c:1769 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1763 +#: ../midori/midori-view.c:1776 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1766 +#: ../midori/midori-view.c:1779 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1766 +#: ../midori/midori-view.c:1779 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:1826 +#: ../midori/midori-view.c:1839 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865 +#: ../midori/midori-view.c:1867 ../midori/midori-view.c:1878 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1886 +#: ../midori/midori-view.c:1899 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2138 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2155 +#: ../midori/midori-view.c:2175 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2178 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2162 +#: ../midori/midori-view.c:2182 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2678 +#: ../midori/midori-view.c:2698 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2910 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2911 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2912 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2893 +#: ../midori/midori-view.c:2913 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2923 +#: ../midori/midori-view.c:2943 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3065 +#: ../midori/midori-view.c:3085 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3308 +#: ../midori/midori-view.c:3328 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3313 +#: ../midori/midori-view.c:3333 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3313 +#: ../midori/midori-view.c:3333 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3892 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3893 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:3917 ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-view.c:3937 ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:317 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:319 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:356 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:365 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat" -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:427 msgid "Enable developer tools" msgstr "Povolit vývojářské nástroje" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1725,42 +1763,42 @@ msgstr "" "\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:476 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:477 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "days" msgstr "dny" @@ -1768,75 +1806,75 @@ msgstr "dny" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1213 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1212 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1312 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1311 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:166 +#: ../midori/sokoke.c:171 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:932 +#: ../midori/sokoke.c:914 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:934 +#: ../midori/sokoke.c:916 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:935 +#: ../midori/sokoke.c:917 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:936 +#: ../midori/sokoke.c:918 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:937 +#: ../midori/sokoke.c:919 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:938 +#: ../midori/sokoke.c:920 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:939 +#: ../midori/sokoke.c:921 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:940 +#: ../midori/sokoke.c:922 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:941 +#: ../midori/sokoke.c:923 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:942 +#: ../midori/sokoke.c:924 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -1980,16 +2018,16 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769 +#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:859 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468 +#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:454 +#: ../katze/katze-utils.c:544 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2016,11 +2054,11 @@ msgstr "" msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:916 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:923 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2226,33 +2264,33 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory.c:123 +#: ../extensions/formhistory.c:140 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:406 +#: ../extensions/formhistory.c:502 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:410 +#: ../extensions/formhistory.c:506 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:411 +#: ../extensions/formhistory.c:507 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../extensions/formhistory.c:513 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:285 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myší" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:286 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" @@ -2301,18 +2339,27 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619 +#: ../extensions/tab-panel.c:561 ../extensions/tab-panel.c:618 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:603 +#: ../extensions/tab-panel.c:602 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:620 +#: ../extensions/tab-panel.c:619 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" +#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +msgid "Tab History List" +msgstr "Karta historie" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" +"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" + #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" @@ -2348,6 +2395,14 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Not available on this platform" msgstr "Není k dispozici" +#: ../extensions/web-cache.c:583 +msgid "Web Cache" +msgstr "Keš stránek" + +#: ../extensions/web-cache.c:584 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" + #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Pamatovat si vložený text" -- 2.39.5