From fffb6253e15ab7a7211e9d9d8f16cb3448940b09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 19 Jul 2008 17:24:10 +0200 Subject: [PATCH] Update Swedish translation --- po/sv.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 676 insertions(+), 440 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bea20500..873a76c1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" +"Project-Id-Version: midori 0.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 16:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:05+0100\n" "Last-Translator: Mikael Magnusson \n" "Language-Team: Swedish\n" @@ -20,1126 +20,1362 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Liten webbläsare" -#: ../midori.desktop.in.h:2 -msgid "Midori Web Browser" -msgstr "Midori Webbläsare" +#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:354 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" #: ../midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" -#: ../src/main.c:47 +#: ../midori/main.c:45 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: ../src/main.c:48 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nytt Bokmärke" +#: ../midori/main.c:46 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" -#: ../src/main.c:49 +#: ../midori/main.c:47 msgid "_Form Fill" msgstr "Fyll i _formulär" -#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131 -#: ../src/midori-websettings.c:407 -msgid "Homepage" -msgstr "Hemsida" +#: ../midori/main.c:48 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Hemsida" -#: ../src/main.c:51 +#: ../midori/main.c:49 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _tabb" -#: ../src/main.c:52 +#: ../midori/main.c:50 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _fönster" -#: ../src/main.c:54 +#: ../midori/main.c:52 msgid "Select _All" msgstr "Välj _alla" -#: ../src/main.c:57 +#: ../midori/main.c:55 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" -#: ../src/main.c:58 +#: ../midori/main.c:56 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Lämna fullskärm" -#: ../src/main.c:144 +#: ../midori/main.c:110 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:193 +#: ../midori/main.c:165 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256 +#: ../midori/main.c:172 ../midori/main.c:241 #, c-format -msgid "Unhandled settings property '%s'" +msgid "Unhandled settings value '%s'" msgstr "" -#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304 -msgid "midori" -msgstr "midori" - -#: ../src/main.c:277 +#: ../midori/main.c:346 msgid "Display program version" msgstr "Visa programversion" -#: ../src/main.c:282 +#: ../midori/main.c:359 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" -#: ../src/main.c:306 -msgid "Debugging" -msgstr "Felsökning" +#: ../midori/main.c:363 ../midori/main.c:365 ../midori/main.c:379 +msgid "midori" +msgstr "midori" + +#: ../midori/main.c:363 +msgid "Unknown argument." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:365 +msgid "Failed to setup interface." +msgstr "" -#: ../src/main.c:307 +#: ../midori/main.c:380 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Var god skicka kommentarer, förslag och buggrapporter till:" -#: ../src/main.c:309 +#: ../midori/main.c:382 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Leta efter nya verioner på:" -#: ../src/main.c:344 +#: ../midori/main.c:430 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Bokmärkena kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:358 +#: ../midori/main.c:444 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:370 +#: ../midori/main.c:456 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Papperskorgen kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:380 +#: ../midori/main.c:468 msgid "The following errors occured:" msgstr "Följande fel inträffade:" -#: ../src/main.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:606 +#, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n" +msgstr "Sökmotorer kunde inte sparad. %s" -#: ../src/main.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:616 +#, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Bokmärkena kunde inte laddas. %s\n" +msgstr "Bokmärkena kunde inte sparad. %s" -#: ../src/main.c:507 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:625 +#, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Papperskorgen kunde inte laddas. %s\n" +msgstr "Papperskorgen kunde inte sparad. %s" -#: ../src/main.c:519 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:637 +#, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n" +msgstr "Sessionen kunde inte sparad. %s" -#: ../src/main.c:528 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:646 +#, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte laddas. %s\n" +msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte sparad. %s" -#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095 -#: ../src/midori-browser.c:2101 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Ladda om sidan" +#: ../midori/midori-app.c:114 ../midori/midori-browser.c:1327 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" -#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Sluta ladda sidan" +#: ../midori/midori-app.c:115 ../midori/midori-browser.c:1328 +msgid "The associated settings" +msgstr "De associerade inställningarna" -#: ../src/midori-browser.c:264 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% laddat" +#: ../midori/midori-app.c:123 ../midori/midori-browser.c:1366 +msgid "Trash" +msgstr "Papperskorgen" -#: ../src/midori-browser.c:611 -msgid "Menubar" -msgstr "" +#: ../midori/midori-app.c:124 ../midori/midori-browser.c:1367 +msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" +msgstr "Soptunnan, samlar senast stängda tabbar och fönster" -#: ../src/midori-browser.c:612 -#, fuzzy -msgid "The menubar" -msgstr "Hemsida" +#: ../midori/midori-app.c:132 +msgid "Browser" +msgstr "Bläsare" -#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigeringsfält" +#: ../midori/midori-app.c:133 +msgid "The current browser" +msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:626 -#, fuzzy -msgid "The navigationbar" -msgstr "Navigeringsfält" +#: ../midori/midori-app.c:141 +msgid "Browser Count" +msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:639 -msgid "Tab" +#: ../midori/midori-app.c:142 +msgid "The current number of browsers" msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:640 -#, fuzzy -msgid "The current tab" -msgstr "Stäng den här tabben" +#: ../midori/midori-app.c:150 ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-searchentry.c:66 +msgid "Search Engines" +msgstr "Sökmotorer" -#: ../src/midori-browser.c:653 -#, fuzzy -msgid "Statusbar" -msgstr "_Statusrad" +#: ../midori/midori-app.c:151 ../midori/midori-searchentry.c:67 +msgid "The list of search engines" +msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:654 -#, fuzzy -msgid "The statusbar" -msgstr "_Statusrad" +#: ../midori/midori-addons.c:40 ../midori/midori-browser.c:3594 +msgid "Extensions" +msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:670 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Typsnittinställningar" +#: ../midori/midori-addons.c:41 ../midori/midori-browser.c:3494 +msgid "Userscripts" +msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:671 -msgid "The associated settings" -msgstr "De associerade inställningarna" +#: ../midori/midori-addons.c:42 +msgid "Userstyles" +msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:690 -#, fuzzy -msgid "Statusbar Text" -msgstr "_Statusrad" +#: ../midori/midori-browser.c:192 +msgid "Source" +msgstr "Källkod" -#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244 -msgid "The text that is displayed in the statusbar" -msgstr "Texten som visas i statusraden" +#: ../midori/midori-browser.c:273 ../midori/midori-browser.c:2786 +#: ../midori/midori-browser.c:2792 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Ladda om sidan" -#: ../src/midori-browser.c:709 -#, fuzzy -msgid "Trash" -msgstr "Visa _papperskorgen" +#: ../midori/midori-browser.c:282 ../midori/midori-browser.c:2789 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Sluta ladda sidan" -#: ../src/midori-browser.c:710 -msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" -msgstr "Soptunnan, samlar senast stängda tabbar och fönster" +#: ../midori/midori-browser.c:337 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% laddat" -#: ../src/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:560 msgid "New bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" -#: ../src/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:560 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" -#: ../src/midori-browser.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:584 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:597 ../midori/midori-searchentry.c:567 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning" -#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247 +#: ../midori/midori-browser.c:616 ../midori/midori-searchentry.c:581 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:633 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapp:" -#: ../src/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:637 msgid "Root" msgstr "Rot" -#: ../src/midori-browser.c:1591 +#: ../midori/midori-browser.c:1064 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1283 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1284 +msgid "The menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1292 ../midori/midori-preferences.c:374 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigeringsfält" + +#: ../midori/midori-browser.c:1293 +msgid "The navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1301 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1302 +msgid "The current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1310 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusrad" + +#: ../midori/midori-browser.c:1311 +msgid "The statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1347 +msgid "Statusbar Text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1348 ../midori/midori-webview.c:211 +msgid "The text that is displayed in the statusbar" +msgstr "Texten som visas i statusraden" + +#: ../midori/midori-browser.c:1381 +msgid "The list of search engines to be used for web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2318 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" -#: ../src/midori-browser.c:1780 +#: ../midori/midori-browser.c:2483 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En liten webbläsare." -#: ../src/midori-browser.c:1788 +#: ../midori/midori-browser.c:2491 msgid "translator-credits" msgstr "Mikael Magnusson " -#: ../src/midori-browser.c:2015 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/midori-browser.c:2018 +#: ../midori/midori-browser.c:2712 msgid "Open a new window" msgstr "Öppna i nytt fönster" -#: ../src/midori-browser.c:2021 +#: ../midori/midori-browser.c:2715 msgid "Open a new tab" msgstr "Öppna i ny tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2024 +#: ../midori/midori-browser.c:2718 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: ../src/midori-browser.c:2027 +#: ../midori/midori-browser.c:2721 msgid "Save to a file" msgstr "Spara till fil" -#: ../src/midori-browser.c:2029 +#: ../midori/midori-browser.c:2723 msgid "_Close Tab" msgstr "_Stäng tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2030 +#: ../midori/midori-browser.c:2724 msgid "Close the current tab" msgstr "Stäng den här tabben" -#: ../src/midori-browser.c:2032 +#: ../midori/midori-browser.c:2726 msgid "C_lose Window" msgstr "S_täng fönster" -#: ../src/midori-browser.c:2033 +#: ../midori/midori-browser.c:2727 msgid "Close this window" msgstr "Stäng det här fönstret" -#: ../src/midori-browser.c:2035 +#: ../midori/midori-browser.c:2729 msgid "Pa_ge Setup" msgstr "_Sidinställningar" -#: ../src/midori-browser.c:2045 +#: ../midori/midori-browser.c:2733 +msgid "Show a preview of the printed page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2736 +msgid "Print the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2739 msgid "Quit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: ../src/midori-browser.c:2047 +#: ../midori/midori-browser.c:2741 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/midori-browser.c:2050 +#: ../midori/midori-browser.c:2744 msgid "Undo the last modification" msgstr "Ångra senaste ändringen" -#: ../src/midori-browser.c:2053 +#: ../midori/midori-browser.c:2747 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gör om senaste ändringen" -#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062 +#: ../midori/midori-browser.c:2750 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Klippa ut markerad text" + +#: ../midori/midori-browser.c:2753 ../midori/midori-browser.c:2756 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiera markerad text" -#: ../src/midori-browser.c:2065 +#: ../midori/midori-browser.c:2759 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Klistra in text från klippbordet" -#: ../src/midori-browser.c:2068 +#: ../midori/midori-browser.c:2762 msgid "Delete the selected text" msgstr "Ta bort markerad text" -#: ../src/midori-browser.c:2071 +#: ../midori/midori-browser.c:2765 msgid "Select all text" msgstr "Markera all text" -#: ../src/midori-browser.c:2079 +#: ../midori/midori-browser.c:2768 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2770 msgid "Find _Next" msgstr "Hitta _nästa" -#: ../src/midori-browser.c:2082 +#: ../midori/midori-browser.c:2771 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2773 msgid "Find _Previous" msgstr "Hitta _förra" -#: ../src/midori-browser.c:2085 +#: ../midori/midori-browser.c:2774 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2776 msgid "_Quick Find" msgstr "_Snabbsök" -#: ../src/midori-browser.c:2091 +#: ../midori/midori-browser.c:2777 +msgid "Quickly jump to a word or phrase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2780 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2782 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/midori-browser.c:2092 +#: ../midori/midori-browser.c:2783 msgid "_Toolbars" msgstr "_Verktygsfält" -#: ../src/midori-browser.c:2112 -msgid "View Source" -msgstr "Visa källkod" +#: ../midori/midori-browser.c:2795 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2798 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2801 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2803 +msgid "View _Source" +msgstr "Visa _källkod" + +#: ../midori/midori-browser.c:2804 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:2115 +#: ../midori/midori-browser.c:2806 msgid "View Selection Source" msgstr "Visa källkod för markering" -#: ../src/midori-browser.c:2119 +#: ../midori/midori-browser.c:2807 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2810 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Växla fullskärmsläge" -#: ../src/midori-browser.c:2121 +#: ../midori/midori-browser.c:2812 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/midori-browser.c:2132 +#: ../midori/midori-browser.c:2815 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2818 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2821 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2823 msgid "Location..." msgstr "Plats..." -#: ../src/midori-browser.c:2135 +#: ../midori/midori-browser.c:2824 +msgid "Open a particular location" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2826 msgid "Web Search..." msgstr "Webbsökning..." -#: ../src/midori-browser.c:2138 +#: ../midori/midori-browser.c:2827 +msgid "Run a web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2829 msgid "Open in Page_holder..." msgstr "Visa i sid_hållare..." -#: ../src/midori-browser.c:2141 +#: ../midori/midori-browser.c:2830 +msgid "Open the current page in the pageholder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2832 msgid "Closed Tabs and Windows" msgstr "Stängda tabbar och fönster" -#: ../src/midori-browser.c:2142 +#: ../midori/midori-browser.c:2833 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Öppna en tidigare stängd tabb eller fönster" -#: ../src/midori-browser.c:2144 +#: ../midori/midori-browser.c:2835 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: ../src/midori-browser.c:2147 +#: ../midori/midori-browser.c:2836 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2838 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Ångra stäng tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2150 +#: ../midori/midori-browser.c:2839 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2841 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: ../src/midori-browser.c:2155 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2846 msgid "_Manage Bookmarks" msgstr "_Hantera bokmärken" -#: ../src/midori-browser.c:2161 +#: ../midori/midori-browser.c:2847 +msgid "Add, edit and remove bookmarks..." +msgstr "Lägg till, ändra och ta bort bokmärken..." + +#: ../midori/midori-browser.c:2850 +msgid "Open the selected bookmark" +msgstr "Kopiera markerad bokmärke" + +#: ../midori/midori-browser.c:2852 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2164 +#: ../midori/midori-browser.c:2853 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2855 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../src/midori-browser.c:2173 +#: ../midori/midori-browser.c:2856 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2859 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2862 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Ta bort markerad bokmärke" + +#: ../midori/midori-browser.c:2864 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" -#: ../src/midori-browser.c:2175 +#: ../midori/midori-browser.c:2866 ../midori/midori-searchentry.c:161 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hantera sökmotorer" -#: ../src/midori-browser.c:2176 +#: ../midori/midori-browser.c:2867 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Lägg till, ändra och ta bort sökmotorer..." -#: ../src/midori-browser.c:2179 +#: ../midori/midori-browser.c:2870 msgid "_Window" msgstr "_Fönster" -#: ../src/midori-browser.c:2181 +#: ../midori/midori-browser.c:2872 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2184 +#: ../midori/midori-browser.c:2873 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2875 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2187 +#: ../midori/midori-browser.c:2876 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2878 msgid "Tab _Overview" msgstr "Tabbö_versikt" +#: ../midori/midori-browser.c:2879 +msgid "Show an overview of all open tabs" +msgstr "" + #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate) -#: ../src/midori-browser.c:2190 +#: ../midori/midori-browser.c:2881 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/midori-browser.c:2192 +#: ../midori/midori-browser.c:2883 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/midori-browser.c:2202 +#: ../midori/midori-browser.c:2884 +msgid "Show the documentation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2887 +msgid "Show information about the program" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2893 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat läge" -#: ../src/midori-browser.c:2206 +#: ../midori/midori-browser.c:2894 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2897 msgid "_Work Offline" msgstr "_Arbeta offline" -#: ../src/midori-browser.c:2211 +#: ../midori/midori-browser.c:2898 +msgid "Work without a network connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2902 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsfält" -#: ../src/midori-browser.c:2215 +#: ../midori/midori-browser.c:2903 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Visa navigeringsfält" + +#: ../midori/midori-browser.c:2906 msgid "Side_panel" msgstr "Sido_panel" -#: ../src/midori-browser.c:2219 +#: ../midori/midori-browser.c:2907 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Visa sido_panel" + +#: ../midori/midori-browser.c:2910 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bokmärkesfält" -#: ../src/midori-browser.c:2223 +#: ../midori/midori-browser.c:2911 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Visa bokmärkesfält" + +#: ../midori/midori-browser.c:2914 msgid "_Transferbar" msgstr "Ö_verföringsfält" -#: ../src/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2915 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Visa statusrad" + +#: ../midori/midori-browser.c:2918 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../src/midori-browser.c:2681 +#: ../midori/midori-browser.c:2919 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Visa statusrad" + +#: ../midori/midori-browser.c:3453 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #. TODO: We need something like "use current website" -#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251 +#: ../midori/midori-browser.c:3460 ../midori/midori-preferences.c:279 msgid "Transfers" msgstr "Överföringar" -#: ../src/midori-browser.c:2697 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Console" msgstr "Konsol" -#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-browser.c:3476 ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../src/midori-browser.c:2713 +#: ../midori/midori-browser.c:3485 msgid "Pageholder" msgstr "Sidhållare" -#: ../src/midori-browser.c:2722 -#, fuzzy -msgid "Userscripts" -msgstr "Aktivera _skript" - -#: ../src/midori-browser.c:2748 +#: ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "_Inline find:" msgstr "_Snabbsökning:" -#: ../src/midori-browser.c:2774 +#: ../midori/midori-browser.c:3553 msgid "Match Case" msgstr "_Gör skillnad på skiftläge" -#: ../src/midori-browser.c:2791 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 msgid "Close Findbar" msgstr "Stäng sökfältet" -#: ../src/midori-browser.c:2815 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "Avancerade inställningar" - -#: ../src/midori-browser.c:3278 +#: ../midori/midori-browser.c:3807 #, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." +msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "" -#: ../src/midori-panel.c:147 +#: ../midori/midori-panel.c:147 msgid "Appearance of the shadow around each panel" msgstr "Utseende på skuggan runt varje panel" -#: ../src/midori-panel.c:157 +#: ../midori/midori-panel.c:157 msgid "Menu to hold panel items" msgstr "Meny för att visa panelföremål" -#: ../src/midori-panel.c:166 +#: ../midori/midori-panel.c:166 msgid "The index of the current page" msgstr "Indexet för nuvarande sida" -#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213 +#: ../midori/midori-panel.c:206 ../midori/midori-panel.c:207 msgid "Close panel" msgstr "Stäng panel" -#: ../src/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:392 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: ../src/midori-trash.c:97 -msgid "The maximum number of items" -msgstr "Maximalt antal föremål" - -#: ../src/midori-websettings.c:130 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:130 msgid "Blank page" msgstr "Tom sida" -#: ../src/midori-websettings.c:132 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:411 +msgid "Homepage" +msgstr "Hemsida" + +#: ../midori/midori-websettings.c:132 msgid "Last open pages" -msgstr "Senaste öppna sidor" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:147 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesiska (BIG5)" -#: ../src/midori-websettings.c:148 +#: ../midori/midori-websettings.c:148 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanska (SHIFT_JIS)" -#: ../src/midori-websettings.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:149 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ryska (KOI8-R)" -#: ../src/midori-websettings.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:150 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../src/midori-websettings.c:151 +#: ../midori/midori-websettings.c:151 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#: ../src/midori-websettings.c:152 +#: ../midori/midori-websettings.c:152 msgid "Custom..." msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:167 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "New tab" msgstr "Ny tabb" -#: ../src/midori-websettings.c:168 +#: ../midori/midori-websettings.c:168 msgid "New window" msgstr "Nytt fönster" -#: ../src/midori-websettings.c:169 +#: ../midori/midori-websettings.c:169 msgid "Current tab" msgstr "Nuvarande tabb" -#: ../src/midori-websettings.c:184 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/midori-websettings.c:185 +#: ../midori/midori-websettings.c:185 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../src/midori-websettings.c:186 +#: ../midori/midori-websettings.c:186 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/midori-websettings.c:187 +#: ../midori/midori-websettings.c:187 msgid "Both" msgstr "Både och" -#: ../src/midori-websettings.c:188 +#: ../midori/midori-websettings.c:188 msgid "Both horizontal" msgstr "Båda horisontellt" -#: ../src/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "All cookies" msgstr "Alla kakor" -#: ../src/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Session cookies" msgstr "Sessionskakor" -#: ../src/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "None" msgstr "Inga" -#: ../src/midori-websettings.c:247 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Remember last window size" -msgstr "Kom ihåg mina nerladdade filer" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Last window width" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "The last saved window width" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Last window height" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "The last saved window height" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Last panel position" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "The last saved panel position" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:283 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Last panel page" -msgstr "Senaste öppna sidor" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The last saved panel page" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:292 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Last Web search" -msgstr "Webbsökning" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:301 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Last pageholder URI" -msgstr "Sidhållare" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "The URI last opened in the pageholder" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:312 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Navigeringsfält" +msgstr "Visa Navigeringsfält" -#: ../src/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:321 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "_Bokmärkesfält" +msgstr "Visa Bokmärkesfält" -#: ../src/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:330 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Show Panel" -msgstr "" +msgstr "Visa Sidopanel" -#: ../src/midori-websettings.c:331 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:339 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:334 msgid "Show Statusbar" -msgstr "_Statusrad" +msgstr "Visa Statusrad" -#: ../src/midori-websettings.c:340 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:335 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Texten som visas i statusraden" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:349 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "Toolbar Style" -msgstr "S_til för verktygsfält" +msgstr "Stil för verktygsfält" -#: ../src/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:345 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:354 msgid "Small toolbar" -msgstr "" +msgstr "Små verktygsfält" -#: ../src/midori-websettings.c:360 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:355 msgid "Use small toolbar icons" -msgstr "Visa små _ikoner" +msgstr "Visa små ikoner" -#: ../src/midori-websettings.c:368 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:363 msgid "Show New Tab" -msgstr "Visa _ny tabb" +msgstr "Visa Ny tabb" -#: ../src/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Show the New Tab button in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:377 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:372 +msgid "Show Homepage" +msgstr "Visa Hemsida" + +#: ../midori/midori-websettings.c:373 +msgid "Show the Homepage button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Show Web search" -msgstr "Visa webb_sökning" +msgstr "Visa Webbsökning" -#: ../src/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Show the Web search entry in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:386 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Show Trash" -msgstr "Visa _papperskorgen" +msgstr "Visa Papperskorgen" -#: ../src/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "Show the Trash button in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:397 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Load on Startup" msgstr "Ladda vid uppstart" -#: ../src/midori-websettings.c:398 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "What to load on startup" -msgstr "Ladda vid uppstart" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:408 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The homepage" -msgstr "Hemsida" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:416 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Download Folder" msgstr "Nedladdningsmapp" -#: ../src/midori-websettings.c:417 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Välj nedladdningsmapp" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:425 -msgid "Show Download Notification" +#: ../midori/midori-websettings.c:429 +msgid "Download Manager" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:426 -#, fuzzy -msgid "Show a notification window for finished downloads" -msgstr "Visa ett notifieringsfönster för avslutade överföringar" +#: ../midori/midori-websettings.c:430 +msgid "An external download manager" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:434 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Location entry Search" -msgstr "Sökmotor för _addressfältet" +msgstr "Sökmotor för Addressfältet" -#: ../src/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:443 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Preferred Encoding" -msgstr "Föredragna språk" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "The preferred character encoding" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:455 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Tab Label Size" -msgstr "Ta_bbstorlek" +msgstr "Tabbstorlek" -#: ../src/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The desired tab label size" msgstr "Önskad storlek på tabbetikett" -#: ../src/midori-websettings.c:464 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Stäng_knappar på tabbar" +msgstr "Stängknappar på tabbar" -#: ../src/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Ifall tabbar har stängknappar" -#: ../src/midori-websettings.c:473 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:477 msgid "Open new pages in" -msgstr "Öppna _nya sidor i" +msgstr "Öppna nya sidor i" -#: ../src/midori-websettings.c:474 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Where to open new pages" -msgstr "Öppna _nya sidor i" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:483 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "_Mittenklick öppnar markering" +msgstr "Mittenklick öppnar markering" -#: ../src/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Load an URL from the selection via middle click" msgstr "Ladda en URL från markeringen via mittenklick" -#: ../src/midori-websettings.c:492 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden" +msgstr "Öppna tabbar i bakgrunden" -#: ../src/midori-websettings.c:493 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:501 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Öppna popups i _tabbar" +msgstr "Öppna popups i tabbar" -#: ../src/midori-websettings.c:502 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Öppna popups i _tabbar" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Accept cookies" msgstr "Acceptera kakor" -#: ../src/midori-websettings.c:513 +#: ../midori/midori-websettings.c:517 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Original cookies only" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:523 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Tillåt kakor enbart från den ursprungliga webbplatsen" -#: ../src/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximal kakålder" -#: ../src/midori-websettings.c:532 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Maximalt antal föremål" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:542 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Kom ihåg mina besökta sidor" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:551 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Maximum history age" -msgstr "Maximal kakålder" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:552 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Maximalt antal föremål" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:560 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:564 msgid "Remember last form inputs" -msgstr "Kom ihåg vad jag fyllt i fält med" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:565 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:569 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Kom ihåg mina nerladdade filer" +msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "HTTP Proxy" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "The proxy used for HTTP connections" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Cache size" msgstr "Cache-storlek" -#: ../src/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "" -#: ../src/midori-webview.c:217 -msgid "The icon of the currently loaded page" -msgstr "Ikonen för den laddade sidan" - -#: ../src/midori-webview.c:226 +#: ../midori/midori-webview.c:193 msgid "The URI of the currently loaded page" msgstr "URIn för den laddade sidan" -#: ../src/midori-webview.c:235 +#: ../midori/midori-webview.c:202 msgid "The title of the currently loaded page" msgstr "Titeln för den laddade sidan" -#: ../src/midori-webview.c:471 +#: ../midori/midori-webview.c:578 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _tabb" -#: ../src/midori-webview.c:494 +#: ../midori/midori-webview.c:606 +msgid "Download Link with Download _Manager" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-webview.c:624 msgid "Open URL in New _Tab" msgstr "Öppna URL i ny _tabb" -#: ../src/midori-preferences.c:64 +#: ../midori/midori-preferences.c:62 msgid "Settings instance to provide properties" msgstr "" -#: ../src/midori-preferences.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:84 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "%s inställningar" #. Page "General" -#: ../src/midori-preferences.c:239 +#: ../midori/midori-preferences.c:267 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/midori-preferences.c:240 +#: ../midori/midori-preferences.c:268 msgid "Startup" msgstr "Uppstart" #. Page "Appearance" -#: ../src/midori-preferences.c:261 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../src/midori-preferences.c:262 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Font settings" msgstr "Typsnittinställningar" #. Page "Behavior" -#: ../src/midori-preferences.c:283 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: ../src/midori-preferences.c:284 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #. Page "Interface" -#: ../src/midori-preferences.c:316 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Browsing" msgstr "Bläddring" #. Page "Network" -#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 ../midori/midori-preferences.c:404 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../src/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../src/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" -#: ../src/midori-preferences.c:364 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Web Cookies" msgstr "Kakor" -#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "days" msgstr "dagar" -#: ../src/sokoke.c:295 -msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "Varning: Du använder ett administratörskonto!" +#: ../midori/midori-webitem.c:70 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Kunde inte skriva." +#: ../midori/midori-webitem.c:71 +msgid "The name of the web item" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-webitem.c:79 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../midori/midori-webitem.c:80 +msgid "The description of the web item" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-webitem.c:88 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-webitem.c:89 +msgid "The URI of the web item" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-webitem.c:97 +msgid "Icon" +msgstr "Ikone" + +#: ../midori/midori-webitem.c:98 +msgid "The icon of the web item" +msgstr "" -#: ../src/webSearch.c:115 +#: ../midori/midori-webitem.c:106 +msgid "Token" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-webitem.c:107 +msgid "The token of the web item" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchentry.c:75 +msgid "Current Item" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchentry.c:76 +msgid "The currently selected item" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchentry.c:84 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchentry.c:85 +msgid "A dialog to manage search engines" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchentry.c:152 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../src/webSearch.c:187 +#: ../midori/midori-searchentry.c:524 msgid "Add search engine" msgstr "Lägg till sökmotor" -#: ../src/webSearch.c:187 +#: ../midori/midori-searchentry.c:524 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigera sökmotor" -#: ../src/webSearch.c:217 +#: ../midori/midori-searchentry.c:551 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../src/webSearch.c:261 +#: ../midori/midori-searchentry.c:595 msgid "_Icon (name or file):" msgstr "_Ikon (namn eller fil):" -#: ../src/webSearch.c:275 -msgid "_Keyword:" -msgstr "_Nyckelord:" +#: ../midori/midori-searchentry.c:609 +msgid "_Token:" +msgstr "" -#: ../src/webSearch.c:344 +#: ../midori/midori-searchentry.c:790 msgid "Manage search engines" msgstr "Hantera sökmotorer" -#: ../katze/katze-throbber.c:135 +#: ../midori/sokoke.c:60 ../midori/sokoke.c:72 +msgid "Could not run external program." +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:348 +msgid "Warning: You are using a superuser account!" +msgstr "Varning: Du använder ett administratörskonto!" + +#: ../midori/sokoke.c:522 ../katze/katze-xbel.c:935 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Kunde inte skriva." + +#: ../midori/gjs.c:89 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "" + +#: ../midori/gjs.c:309 ../midori/gjs.c:399 +#, c-format +msgid "%s has no property '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/gjs.c:445 +#, c-format +msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +msgstr "" + +#: ../midori/gjs.c:455 +#, c-format +msgid "%s.%s cannot be accessed" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:134 msgid "Symbolic size to use for the animation" msgstr "Symbolisk storlek för animeringen" -#: ../katze/katze-throbber.c:144 +#: ../katze/katze-throbber.c:143 msgid "The name of an icon containing animation frames" msgstr "Namn på en ikon som innehåller animeringsbilder" -#: ../katze/katze-throbber.c:153 +#: ../katze/katze-throbber.c:152 msgid "A GdkPixbuf containing animation frames" msgstr "En GdkPixbuf som innehåller animeringbilder" -#: ../katze/katze-throbber.c:162 +#: ../katze/katze-throbber.c:161 msgid "Whether the throbber should be animated" msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" -#: ../katze/katze-throbber.c:171 +#: ../katze/katze-throbber.c:170 msgid "The name of an icon to be used as the static image" msgstr "Namn på ikon att använda som statisk bild" -#: ../katze/katze-throbber.c:180 +#: ../katze/katze-throbber.c:179 msgid "A GdkPixbuf to be used as the static image" msgstr "En GdkPixbuf att använda som statisk bild" -#: ../katze/katze-throbber.c:189 +#: ../katze/katze-throbber.c:188 msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image" msgstr "Katalog-ID för en ikon att använda som statisk bild" -#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275 +#: ../katze/katze-utils.c:137 ../katze/katze-utils.c:318 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173 +#: ../katze/katze-utils.c:159 ../katze/katze-utils.c:195 msgid "Choose file" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:161 -#, fuzzy +#: ../katze/katze-utils.c:177 msgid "Choose folder" -msgstr "Nedladdningsmapp" +msgstr "" -#: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731 -#: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775 -#: ../katze/katze-xbel.c:804 +#: ../katze/katze-xbel.c:708 ../katze/katze-xbel.c:716 +#: ../katze/katze-xbel.c:752 ../katze/katze-xbel.c:760 +#: ../katze/katze-xbel.c:789 msgid "Malformed document." msgstr "Felaktigt dokument." -#: ../katze/katze-xbel.c:759 +#: ../katze/katze-xbel.c:744 msgid "File not found." msgstr "Fil saknas." -- 2.39.5